I Tego Arcana Dei

Un espacio como cualquier otro para dar rienda suelta a los pensamientos, a la imaginación, para comunicar y ser leído, analizado por algunos o simplemente ignorado por muchos. Lo importante es intentarlo y quedar a merced de quienes creen en uno y nos dan el voto de confianza; y demostrar que mas que un trabajo es un compromiso para con el lector. LESSAR

viernes, abril 23, 2010

Hoy 23 de abril

Hoy 23 de abril es el día del idioma, día de Sant Jordi y conmemoramos la muerte de Cervantes. Hoy por lo tanto es un día que no puede pasar desapercibido para los hispano-hablantes; pero seguro a más de uno se le olvidará y algún que otro más no sabe de su existencia. Para personas que nos gusta leer es significativo, para a quienes nos gusta escribir una gran fecha; pero no sólo este día 23 sino todos aquellos días en los que nos atrevemos a colgar una publicación de nuestra propia autoría con el compromiso inherente de hacerlo correctamente.

Escribir bien, sin caer en vulgaridades, y si fuere así, hacerlo de manera somera y sin ofender, es realmente complicado. Escribir sin faltas ortográficas un mérito que hay que cultivar sin duda alguna ya que la existencia de las mismas, en mi humilde creencia, se convierten en una falta de respeto hacia quien nos dedica su tiempo para leernos; no sé los demás pero a mi parecer una falta ortográfica no tiene delito pero muchas merecen un castigo porque son sinónimo de desatención, respeto y pasar por alto una cultura.

No pretendo ser "Hildebrandtista" (y ya sé que esta palabra no existe) pero si creo que esta congresista y lingüista peruana tiene razón en lo que dice con respecto al uso del idioma, sobre lo de ser huachafo (hortera) y lo de ser ignorante, que no hay porqué errar en el uso de la acepción porque simplemente todo "el mundo" lo diga así, "que el vaso no es con agua, sino de agua" como lo repite con frecuencia.

Pero no sólo los peruanos, colombianos, latinoamericanos hemos "deshecho" el idioma heredado en la conquista; a lo largo de los años, aquí en España, he encontrado un sinfín de palabras y frases mal dichas, que hasta hoy siguen llamando mi atención y taladrando con fuerza mi hipotálamo porque no me suenan correctamente ni aún acostumbrándome a ellas; y claro, La madre Patria es el centro de nuestro idioma Cervantino, o español o castellano y siempre creí que no se podía permitir esas licencias de destrozar su propio idioma, pero sucede y mucho. Expresiones tales como: subir a arriba, bajar a bajo, salir fuera, entrar dentro, son muy comunes. Si nosotros padecemos del leísmo ellos del laísmo: la dije, la comenté (en dónde LA suplanta al sujeto en este caso género femenino), esto sucede mucho en Madrid. Se llevaban las manos a la cabeza porque en Sudamérica nos controla el "ustedes" y el "vosotros" nos es inexistente. Sin embargo, la ausencia del USTEDES ha dado como resultado que aquí en España se hable de la primera persona del singular siempre como TU ni siquiera como VOS y mucho menos nunca como USTED, por ello, cuando vas por la calle y cualquiera se refiere a ti en este país siempre te tuteará como si te conociera de años, incluso si ha sido la primera vez que la ves y esto, al menos para mí después de diez años, me resulta cuanto menos curioso, aunque es cierto que esto es más una cuestión de formas y que ambas, en todo caso, son correctas.

Frente a nuestro tan molesto "dequeísmo": me dijo de que..., en España meten un "lo que es" en las frases: Voy a decorar lo que es la habitación... Que yo sepa lo que es, es la habitación con lo cual se debería decir: Voy a decorar la habitación. También es común el "Voy a por": Voy a por agua, ese por reemplaza a un verbo, con lo cual sería correcto decir: voy a tomar agua, voy a coger un vaso de agua.

Y qué me dicen de la S al final de las palabras: Tú me dijstes, dejastes, fuistes. Típico de mi pueblo. ¡Error, ¡Hay que corregirlo! así como el "me se" en vez de "se me" típico de aquí (España): me se cayó encima. Se escucha fatal, ¿no?

Pero bueno... estamos llenos de palabras mal dichas en todos lados, y de expresiones que sólo entienden "los locales", el argot de la calle, de jergas, un mundo de palabras dentro de los mismos hispanos que hacen que en repetidas ocasiones no nos entendamos: donde es lapicero aquí es bolígrafo, birome dirían los argentinos, pluma los ecuatorianos. En Perú el lápiz, aquí sería el lapicero. Cómo se dice entonces ¿arberjas o alberjas? ¿Dentrífico o dentífrico? ¿Y si yo te digo "estoy aguja", o "se pegó una leche"...? y resulta que hablamos el mismo idioma. Y ustedes que creen ¿transtorno o trastorno?

Hace no mucho leí en un dato sobre una encuesta elaborada por Spinvox sobre el uso del idioma español en España en el que decía, entre otros, que un 47% de la población entrevistada afirmaba sentirse avergonzada por no poder o saber pronunciar una palabra, y que al menos uno de cada cinco le avengozaba que su pareja tuviera problemas de dicción. Otros muchos prefieren no engalanar sus relatos vaya a ser que las palabras utilizadas no fueran las correctas. Si al final va a ser que todos cojeamos del mismo pie.

No pretendo se me catalogue de "purista", estoy muy lejos de serlo, a mí también me ha costado mucho tiempo y esfuerzo aprender a hablar y a escribir, a escribir y hablar correctamente digo, y aún se me escapan algunos acentos, y sigo luchando con la Z aunque ya desde hace un par de años empiezo dizque a "controlarla". El día que pueda decir Cereza correctamente, ese día os lo contaré. Pido disculpas por los errores ortográficos, voy por el camino de corregirlos, con práctica sé que lo podré hacer mejor. No es fácil, tampoco es muy complicado, lo cierto es que hay que prestarle más atención a las formas y a los sonidos para poder interpretarlos. Las "C", "S", y "Z" para los latinos es la misma en sonido porque en el uso del día a día tienen la misma fonética, cuando no debería ser así, con lo cual es un hábito que al escribir palabras que contemplen esas figuras no se sepan reconocer.

En fin... esto de la lengua da para muchas líneas y para contar historias. Espero os haya entretenido un poco. Un saludo enorme. Feliz día del idioma, de Sant Jordi y a leer mucho más!

Lessar.

Etiquetas: , , , ,